War Alphabet

 

eng

I started my project after I bought an old photograph at the flea market in Salzburg. The photo, from the period during the war, captured my attention. The picture shows soldiers making gestures that for me do not say anything but were important for them at that time. It led me to think in two directions: first, about the special gestural language of war, which everybody had to learn and use without exception at a certain time, and second, about whether it is at all possible to understand all the emotions that emerge from the heritage of war  and what role is played by official memorialization and filtration of the memory of war today and whether it is possible to comprehend this experience with the aim of avoiding war in the future.



by

Пачаткам працы над праектам стала набыццё старой фатаграфіі на блышыным рынку ў аўстрыйскім горадзе Зальцбург. Маю ўвагу прыцягнула фота з ваеннага часу. На ім жаўнеры дэманструюць жэст, які нічога мне не гаворыць, але ў свой час, верагодна, меў вартасць і граў пэўную ролю ў дыялогах удзельнікаў ваеннай камунікацыі. Мае развагі працягнуліся ў двух напрамках. Па-першае, я зразумела, што існуе асаблівая мова жэстаў вайны. А па-другое – задумалася, якую ролю адыгрывае сёння афіцыйная мемарызацыя і фільтрацыя памяці вайны, з акцэнтамі толькі ў патрэбных месцах, і ці магчыма ўвогуле асэнсаваць спадчыну вайны настолькі, каб пазбегчы яе ў будучыні.

 

ru

Началом работы над проектом послужила фотография, купленная мною на блошином рынке в Зальцбурге. Фотография периода второй мировой привлекла моё внимание тем что солдаты, запечатленные фотографом, демонстрируют жест, который не сообщает мне ничего, но в то время, вероятно, был важен и играл определенную роль. Это натолкнуло меня на размышления в двух направлениях: первое, о существовании специального языка жестов войны и второе, какую роль играет сегодня документация и наследие военного прошлого.

 

2015. Вена-Менск.



Didier de Fais, Président Fondateur в Photographie.com

«This is the language about war. This is also important for all to understand. The language is the key. I always thought that a photographer should be a scientist. The tomb is the Rosetta Stone of the war language. The photographer deciphers the alphabet of war, giving order in the absurd logic of confrontation artifacts. The humour in the search of meaning through details and elements of cropped photographs is so refreshing. Keeps our minds alive and uplifted in a “modern” world as insane as usual. The cartoon spirit of the images made me laugh so much, thanks ! A joyful alternative to the depressing screams of the old war game.

 

Again this put the level high of Belarus photography. Efficient and superb work.»